| bansama wrote:
>
>>Kantoku: KATTO! Mondai ga dekita mitai da.
> ^^^^^^
>You should prolly change your verb here, this sounds a
>little too strange. Should prolly be:
>Mondai ga aru mitai
>as dikita is PP form of dikiru = potential form of suru
Hi,
First, it is "dekita", not "dikita". (You repeated it,
so I figure it's not just a typo.)
Second, the operative sense of the word "dekita" in
this phrase is not "can do" but rather, "come into
being", "appeared" or "developed", as in, "gohan ga
dekita zo! (dinner's ready!)" or "dekimono" (wart) or
"dekigoto" (event). "Dekita" is preferable to "aru" in
this instance because there is a change of state.
While there are undoubtedly problems with my
translation, I don't think this is one of them.
Third, I will be away for the rest of this week,
so feel free to assume the reigns for the
Japanese translations. (Of course, you don't need my
permission to post your own versions anyway...) |